Menu
21.03.2015 Мартын 0 комментариев

У нас вы можете скачать книгу Абевега русских суеверий М. Чулков в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Оффтоп тоже не приветствуем. Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта. Почта не публикуется Обязательно. Вы можете использовать эти HTML теги и атрибуты: Соглашение Принципы сообщества Справочный раздел Разработка сайта: Абевега русских суеверий Пометить материал как неуместный. Оставить комментарий Отмена ответа Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться Будте вежливы. Как китайцы превращают Сибирь в Сахару.

Свободный выбор каждого …. Я не хочу видеть своих детей такими же рабами, какими стали мы — их родители. Как руководимые справедливыми эмоциями патриоты способствуют развалу страны.

Россияне подписывают петицию против повышения пенсионного возраста. И это касается классического труда, разрешенного царской цензурой еще лет тому назад! Что уж говорить про более редкие издания? Более внимательно ознакомившись с положением дел в государственных библиотеках, наше издательство может сказать лишь одно — это трагедия. Достаточно сказать, что компьютеризация наших ведущих государственных библиотек не простирается дальше вешалок. Уже не первый год мы обиваем пороги государственных библиотек и музеев, предлагая свою посильную помощь в деле оцифровывания хранилищ и запасников.

Увы, до сих пор эта инициатива наталкивается на стену молчания. Ежегодно то сгорает один музей, то разворовывается другой, задастые тётеньки рыдают над печальной участью своего рабочего места и хором сетуют на незначительное государственное финансирование. А сколько на корейский цифровой фотик? Доходит до анекдота — мужа работницы разворованного музея сажают в тюрьму за пособничество в воровстве, а директора того же музея, который даже не обеспечил надлежащего контроля и учета за хранилищами и по сути создал все условия для расхищения — награждают очередным орденом.

Мы предлагаем предпринять массовое оцифровывание хранилищ и запасников библиотек и музеев, а библиотечные и музейные работники опасаются, как бы после этого не снизилась посещаемость их заведений. То есть воровать и поджигать — пожалуйста, а вот оцифровать, записать на диски, выложить в Интернет и сделать ценности доступными народу — ни-ни!

И после этого мы еще говорим о том, что наши дети всё меньше читают, предпочитают книге телевизор, комиксы, компьютерные игры, манги…. И все эти сокровища культуры будут доступны западному читателю абсолютно бесплатно.

В утешение российскому читателю скажем, что наверняка, в Британской библиотеке найдутся и книги российских авторов, так что не исключено, что нам также удастся ознакомиться с раритетами отечественной словесности. Мы уже говорили, что у предлагаемой читателю книги была сложная судьба. Еще до революции книгу разодрали на цитаты все, кому было не лень. Перед нашим издательством встала и немалая проблема с представлением читателю авторского текста. С одной стороны, хотелось бы донести до читателя книгу великого русского писателя в подлинном ее виде, с другой же стороны, мы отдаем себе отчет в том, что за лет лексика русского языка значительно изменилась, и далеко не все современные читатели смогут справиться с текстом екатерининских времен.

Поэтому после немалых сомнений было решено отредактировать текст и предложить его современному читателю в наиболее удобном виде, то есть в современной русской лексике, орфографии и пунктуации. О жизни его сохранились чрезвычайно скудные сведения. Чулков был надворным советником и секретарем Сената. В первом периоде своей деятельности Чулков чувствовал склонность к беллетристике и сатире.

В эпоху сатирических журналов он издавал два небольших сатирических журнала: По своей внешней фабуле он является сколком с французских романов приключений; типы, выводимые в романе ухаживатель Ахаль, Светон, секретарь , часто встречаются в сатирических журналах.

Надо предположить, что обстановка жизни Чулкова содействовала возникновению в нем склонности изучать песни, сказки, обряды и суеверия народные. В его журналах заслуживают внимания и стиль, по изобилию пословиц и поговорок приближающийся к народному, и нередкие этнографические заметки, и народные песни.

После издания журналов Чулков обращается к большим сводным трудам этнографического характера. Чулков ходатайствовал о разрешении императрицы печатать и остальные части сборника; см. Первое издание песен, сделанное Чулковым при сотрудничестве с Михаилом Поповым, в настоящее время не находимо и мы знаем о нем только по последующим. Второе издание было сделано Н. Чулков заносил в свое собрание не только народные песни, которые, можно догадываться, он не записывал со слов, а списывал с тетрадей грамотеев, но и модные романсы современных ему авторов и арии из комических опер.

Значение сборника Чулкова велико: В истории изучения русской народности Чулкову принадлежит почетное место. Собирание песен современникам его казалось по меньшей мере делом совершенно излишним, если не вредным: Чулков приступил к новому этнографическому собранию, значительно низшему по своей научной ценности. Чулков отличался большой любовью к памятникам народного творчества, но не обладал этнографическим пониманием, которое, впрочем, в то время еще и не привилось; он считал вполне возможным обращаться с былинами и народными рассказами по своему усмотрению.

Для своего времени это был замечательный этнографический труд, которым в наше время находил возможным пользоваться А. От занятий этнографией Чулков перешел к занятиям историей промышленности и юриспруденцией. Труды Чулкова по истории торговли до сих пор совершенно не оценены.